<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T08n0230">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 230 聖八千頌般若波羅蜜多一百八名眞實圓義陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 230 聖八千頌般若波羅蜜多一百八名眞實圓義陀羅尼經</title>
			<author>宋 施護等譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">8</idno>.<idno type="no">230</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">聖八千頌般若波羅蜜多一百八名眞實圓義陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern / proofread by Electronic Buddhadharma Society (EBS), CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by CBETA, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">維習安大德提供之高麗藏 CD 經文／佛敎電腦資訊庫功德會校對，CBETA 自行掃瞄辨識，CBETA 提供新式標點，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【？】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00178">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00178</charName>
				<mapping cb:dec="983218" type="PUA">U+F00B2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3B88</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*奈]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00501">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00501</charName>
				<mapping cb:dec="983541" type="PUA">U+F01F5</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4B7E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>馱</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[馬*犬]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00853">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00853</charName>
				<mapping cb:dec="983893" type="PUA">U+F0355</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D51E</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[寧*也]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-07-21T18:35:38">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/6/30)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0684c" xml:id="T08.0230.0684c" ed="T"/>
<lb n="0684c01" ed="T"/>
<lb n="0684c02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 230</cb:docNumber>
<lb n="0684c03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><title>聖八千頌般若波羅蜜多一百八
<lb n="0684c04" ed="T"/>名眞實圓義陀羅尼經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0684c05" ed="T"/>
<lb n="0684c06" ed="T"/><byline><anchor xml:id="nkr_note_orig_0684009" n="0684009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0684009" n="0684009"/><anchor xml:id="beg0684009" n="0684009"/>西天譯經<anchor xml:id="end0684009"/>三藏朝奉大夫試光祿卿
<lb n="0684c07" ed="T"/>傳法大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0684010" n="0684010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0684010" n="0684010"/><anchor xml:id="beg0684010" n="0684010"/>賜紫臣<anchor xml:id="end0684010"/>施護等奉　詔譯</byline>
<lb n="0684c08" ed="T"/><cb:div type="jing"><lg type="regular" xml:id="lgT08p0684c0801" subtype="v7"><l>歸命最勝諸佛母，</l><l>般若波羅蜜多法，</l>
<lb n="0684c09" ed="T"/><l>過去未來及現在，</l><l>一切諸佛從是生。</l>
<lb n="0684c10" ed="T"/><l>善生諸佛爲佛母，</l><l>無性自性我淸淨，</l>
<lb n="0684c11" ed="T"/><l>佛爲須菩提廣說，</l><l>如其所說今畧集。</l></lg>
<lb n="0684c12" ed="T"/><p xml:id="pT08p0684c1201">般若波羅蜜多有一百八名：一者最勝般若
<lb n="0684c13" ed="T"/>波羅蜜多，二、一切智，三、一切相智，四、實際，五、
<lb n="0684c14" ed="T"/>眞如，六、無壞眞如，七、無異眞如，八、實性，九、如
<lb n="0684c15" ed="T"/>實生，十、不顚倒，十一、空無相無願，十二、無性，
<lb n="0684c16" ed="T"/>十三、自性，十四、無性自性，十五、法性，十六、法
<lb n="0684c17" ed="T"/>界，十七、法定，十八、法住，十九、法無我，二十、法
<lb n="0684c18" ed="T"/>相，二十一、非衆生，二十二、非壽命，二十三、非
<lb n="0684c19" ed="T"/>長養，二十四、非士夫，二十五、非補特伽羅，二
<lb n="0684c20" ed="T"/>十六、非語言，二十七、非語言道，二十八、離心
<lb n="0684c21" ed="T"/>意識，二十九、無等，三十、無等等，三十一、無憍，
<lb n="0684c22" ed="T"/>三十二、無我，三十三、無戲論，三十四、離戲論，
<lb n="0684c23" ed="T"/>三十五、過諸戲論，三十六、一切佛母，三十七、
<lb n="0684c24" ed="T"/>出生一切菩薩，三十八、出生一切聲聞緣覺，
<lb n="0684c25" ed="T"/>三十九、長養攝持一切世間，四十、無盡福行具
<lb n="0684c26" ed="T"/>足，四十一、運用智慧，四十二、起作神通，四
<lb n="0684c27" ed="T"/>十三、作淨天眼，四十四、作淨天耳，四十五、作
<lb n="0684c28" ed="T"/>他心智，四十六、作宿命智，四十七、作漏盡智，
<lb n="0684c29" ed="T"/>四十八、聖淸淨，四十九、吉祥，五十、安住四念
<pb n="0685a" xml:id="T08.0230.0685a" ed="T"/>
<lb n="0685a01" ed="T"/>處，五十一、具四正斷，五十二、運四神足，五
<lb n="0685a02" ed="T"/>十三、諸根淸淨，五十四、諸力具足，五十五、嚴
<lb n="0685a03" ed="T"/>七覺支，五十六、示八聖道，五十七、施七聖財，
<lb n="0685a04" ed="T"/>五十八、圓滿九次第定，五十九、具十自在，六
<lb n="0685a05" ed="T"/>十、安住十地，六十一、圓滿十力，六十二、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0685001" n="0685001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0685001" n="0685001"/><anchor xml:id="beg0685001" n="0685001"/>十<anchor xml:id="end0685001"/>
<lb n="0685a06" ed="T"/>遍處莊嚴，六十三、運用十智，六十四、善作調
<lb n="0685a07" ed="T"/>伏十種勝怨，六十五、出生諸禪定，六十六、超
<lb n="0685a08" ed="T"/>過三界，六十七、妙住一切正遍知覺，六十八、
<lb n="0685a09" ed="T"/>具一切智智，六十九、內空，七十、外空，七十一、
<lb n="0685a10" ed="T"/>內外空，七十二、空空，七十三、大空，七十四、勝
<lb n="0685a11" ed="T"/>義空，七十五、有爲空，七十六、無爲空，七十
<lb n="0685a12" ed="T"/>七、畢竟空，七十八、無際空，七十九、散空，八十、
<lb n="0685a13" ed="T"/>無變異空，八十一、共相空，八十二、自相空，
<lb n="0685a14" ed="T"/>八十三、不可得空，八十四、無性空，八十五、自性
<lb n="0685a15" ed="T"/>空，八十六、無性自性空，八十七、無起作，八十
<lb n="0685a16" ed="T"/>八、不生，八十九、不滅，九十、不斷，九十一、不
<lb n="0685a17" ed="T"/>常，九十二、非一義，九十三、非多義，九十四、非
<lb n="0685a18" ed="T"/>來，九十五、非去，九十六、善觀緣起，九十七、
<lb n="0685a19" ed="T"/>非尋伺，九十八、無攝藏，九十九、無所有，一百、
<lb n="0685a20" ed="T"/>本來無所作，一百一、無二，一百二、非無二，
<lb n="0685a21" ed="T"/>一百三、寂靜慧無所趣，一百四、無繫無染與虛
<lb n="0685a22" ed="T"/>空等，一百五、離十相語，一百六、諸法自性猶
<lb n="0685a23" ed="T"/>如幻夢，一百七、如陶家輪，一百八、一切法同
<lb n="0685a24" ed="T"/>一味。</p><p xml:id="pT08p0685a2403" cb:place="inline">如是般若波羅蜜多一百八名，若常
<lb n="0685a25" ed="T"/>持誦者，銷滅一切罪，一切諸佛所共稱讚。
<lb n="0685a26" ed="T"/>一切菩薩及諸賢聖，於長時中常所衛護。卽
<lb n="0685a27" ed="T"/>說般若波羅蜜多眞實圓義陀羅尼曰：</p>
<lb n="0685a28" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT08p0685a2801">怛<g ref="#CB00853">𭔞</g><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0685002" n="0685002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0685002" n="0685002"/><anchor xml:id="beg0685002" n="0685002"/>切身<anchor xml:id="end0685002"/></note>他<note place="inline">引</note><note place="inline">一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0685003" n="0685003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0685003" n="0685003"/><anchor xml:id="beg0685003" n="0685003"/>句<anchor xml:id="end0685003"/></note>　唵<note place="inline">引</note>鉢囉<note place="inline">二合</note>倪<note place="inline">引</note>鉢<anchor xml:id="nkr_note_add_0685a2801" n="0685a2801"/><anchor xml:id="beg0685a2801" n="0685a2801"/>囉<anchor xml:id="end0685a2801"/><note place="inline">二合</note>倪<note place="inline">引</note><note place="inline">二</note>　摩
<lb n="0685a29" ed="T"/>賀<note place="inline">引</note>鉢囉<note place="inline">二合</note>倪也<note place="inline">二合、引</note>婆<note place="inline">引</note>西<note place="inline">引</note><note place="inline">三</note>　鉢<anchor xml:id="nkr_note_add_0685a2901" n="0685a2901"/><anchor xml:id="beg0685a2901" n="0685a2901"/>囉<anchor xml:id="end0685a2901"/><note place="inline">二合</note>倪也<note place="inline">二合、引</note>
<pb n="0685b" xml:id="T08.0230.0685b" ed="T"/>
<lb n="0685b01" ed="T"/>路<note place="inline">引</note>葛葛哩<note place="inline">四</note>　阿倪也<note place="inline">二合、引</note>那尾<g ref="#CB00501">䭾</g>摩泥<note place="inline">五</note>　悉提
<lb n="0685b02" ed="T"/><note place="inline">引</note><note place="inline">六</note>　蘇悉提<note place="inline">引</note><note place="inline">七</note>　悉奠覩彌<note place="inline">引</note>婆誐嚩底<note place="inline">八</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>
<lb n="0685b03" ed="T"/>三鉢怛野<note place="inline">九</note>　薩哩網<note place="inline">二合</note>誐孫<g ref="#CB00178">㮈</g>哩<note place="inline">十</note>　薄訖底<note place="inline">二合</note>嚩
<lb n="0685b04" ed="T"/>蹉梨<note place="inline">引</note><note place="inline">十一</note>　鉢囉<note place="inline">二合</note>薩<note place="inline">引</note>哩多訶薩底<note place="inline">二合、引</note><note place="inline">十二</note>　摩<note place="inline">引</note>說
<lb n="0685b05" ed="T"/><note place="inline">引</note>薩那葛哩<note place="inline">十三</note>　底瑟姹<note place="inline">二合</note>底瑟姹<note place="inline">二合</note><note place="inline">十四</note>　紺波紺波
<lb n="0685b06" ed="T"/><note place="inline">十五</note>　左羅左羅<note place="inline">十六</note>　誐嚩誐嚩<note place="inline">十七</note>　誐哩惹<note place="inline">二合</note>誐哩惹<note place="inline">二合</note>
<lb n="0685b07" ed="T"/><note place="inline">十八</note>　阿<note place="inline">引</note>誐蹉阿<note place="inline">引</note>誐蹉<note place="inline">十九</note>　婆誐嚩底摩<note place="inline">引</note>尾藍摩
<lb n="0685b08" ed="T"/>莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">二十</note>　提<note place="inline">引</note><note place="inline">二十一</note>　紇凌<note place="inline">二合、引</note><note place="inline">二十二</note>　室凌<note place="inline">二合、引</note><note place="inline">二十三</note>　率嚕<note place="inline">二合、
<lb n="0685b09" ed="T"/>引</note>底<note place="inline">二十四</note>　三蜜哩<note place="inline">三合</note>底<note place="inline">二十五</note>　尾惹曳<note place="inline">引</note>莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">二十六</note></p>
<lb n="0685b10" ed="T"/><p xml:id="pT08p0685b1001">此陀羅尼祕密章句，若常憶念受持讀誦者，
<lb n="0685b11" ed="T"/>所獲功德不可稱計。</p></cb:div>
<lb n="0685b12" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>聖八千頌般若波羅蜜多一百八名眞實圓義
<lb n="0685b13" ed="T"/>陀羅尼經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0684009" to="#end0684009"><lem wit="#wit.orig">西天譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天</rdg></app>
<app from="#beg0684010" to="#end0684010"><lem wit="#wit.orig">賜紫臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0685001" to="#end0685001"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0685002" to="#end0685002"><lem wit="#wit.orig">切身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">寧也切</rdg></app>
<app from="#beg0685003" to="#end0685003"><lem wit="#wit.orig">句</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0685a2801" to="#end0685a2801"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">囉<note type="cf1">K40n1455_p0564b06</note><note type="cf2">TW08n0230_p0685a28</note></lem><rdg wit="#wit.orig">嚩</rdg></app>
<app from="#beg0685a2901" to="#end0685a2901"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">囉<note type="cf1">K40n1455_p0564b08</note><note type="cf2">TW08n0230_p0685a29</note></lem><rdg wit="#wit.orig">嚩</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0684009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0684009">西天譯經【大】，宋西天【明】</note>
<note n="0684010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0684010">賜紫臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0685001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0685001">十【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0685002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0685002">切身【大】，寧也切【？】</note>
<note n="0685003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0685003">句【大】，〔－〕【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0684009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0684009">西天譯經＝宋西天【明】</note>
<note n="0684010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0684010">〔賜紫臣〕－【明】</note>
<note n="0685001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0685001">〔十〕－【三】</note>
<note n="0685002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0685002">切身＝寧也切</note>
<note n="0685003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0685003">〔句〕－【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0685a2801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0685a2801">囉【CB】【麗-CB】，嚩【大】</note>
<note n="0685a2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0685a2901">囉【CB】【麗-CB】，嚩【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>